Cotton dyed with natural clay. We called compost or mud cloth ... cloth soft light. Beautifully detailed, soft pattern is worn on the invaluable wisdom accidentally bring invaluable wisdom. The Na Ton Chan District of Sukhothai province. Sukhothai do not neglect to focus on the wisdom of grandparents, great-grandfather. The villagers are trying to find ways to treat it. By combining modern fabrics do to continue to gain popularity until today you noticed nectar least one member of the group weaving Na Chan. Revealed the concept of weaving here, "We are trying to merge.
The style popular today. Each piece of fabric from the sheep and to create a pattern of tips from people's pride in the Wisdom Chan fermented mud cloth. As a new generation was born the idea to application. Bring clothes that make a wide variety of fashionable garments. Woven fermented mud of the Na Chan is never obsolete "village cotton are widely available. Each country, each of which is uniquely different. Ban Na Ton Chan unique fabric of the softness of the fabric. When worn, the body will feel warm in winter. In the hot and cool
ผ้าฝ้ายย้อมสีธรรมชาติด้วยโคลน หรือเราเรียกว่า ผ้าหมักโคลน ...ผืนผ้าเนื้อนุ่มเบาสบาย ลวดลายงดงามละเอียดลออ สีนวลตา น่าสวมใส่ เมื่อความภูมิปัญญาล้ำค่าบังเอิญนำมาซึ่งภูมิปัญญาล้ำค่า ชาวบ้านนาต้นจั่น อ.ศรีสัชนาลัย จ.สุโขทัย จึงไม่ละเลยที่จะให้ความสำคัญกับภูมิปัญญาดั้งเดิมของปู่ย่าตาทวด ชาวบ้านที่นี่พยายามหาวิธีที่จะรักษาเอาไว้ โดยนำความทันสมัยเข้ามาผสมผสานทำอย่างไรให้ผ้าทอยังคงได้รับความนิยมมาจนปัจจุบันคุณเกตุทิพย์ วุฒิสาร หนึ่งในสมาชิกกลุ่มทอผ้าบ้านนาต้นจั่น เปิดเผยแนวคิดของผ้าทอที่ นี่ว่า "เราพยายามนำมาผสาน กับรูปแบบความนิยมในปัจจุบัน
ลายผ้าแต่ละผืนเกิดจากการสังเกตแล้วนำมาแกะสร้างเป็นลวดลายส่วนเคล็ดลับที่คนนาต้นจั่นภาคภูมิใจอยู่ที่ภูมิปัญญาผ้าหมักโคลน ในฐานะคนรุ่นใหม่ก็เกิดความคิดอยากประยุกต์ นำผ้าเหล่านั้นมาทำเสื้อผ้าสำเร็จรูปหลากหลายรูปแบบตามสมัยนิยม ผ้าทอหมักโคลนของบ้านนาต้นจั่นจึงไม่มีวันล้าสมัย"หมู่บ้านทำผ้าฝ้ายทอมือมีอยู่มากมาย แต่ละถิ่นแต่ละที่ก็มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวแตกต่างกันไป ผ้าของบ้านนาต้นจั่นมีเอกลักษณ์คือความนุ่มของเนื้อผ้า เมื่อนำมาสวมใส่จะให้ความรู้สึกอุ่นกายในเวลาหนาว และเย็นสบายในยามร้อน
An essential mineral that is present in the sludge, including iron and potassium. But the softness of the fabrics, the farmer toils known source of iron. The pH of the iron. It penetrates into the fibers of the fabric is stretched to expand. It is soft It also provides long-lasting dye. Not the fall color of drilling mud was not hard to find either the canal or creek pond that exists naturally in children can help parents to dig the mud. Drilling completed to help transport hub fabrics fermented mud village
แร่ธาตุสำคัญที่มีอยู่ในตัวโคลน ได้แก่ ธาตุเหล็กและโพแทสเซียม แต่ที่มาของความนุ่มบนเนื้อผ้าที่ชาวนาต้นจั่นทราบกันดีมาจากธาตุเหล็ก ค่าความเป็นกรดเป็นด่างของธาตุเหล็ก จะเข้าไปแทรกซึมเป็นตัวขยายให้เส้นใยของผ้าขยายตัว จึงเกิดเป็นความนุ่ม อีกทั้งยังช่วยให้สีย้อมติดทนนาน ไม่เกิดการตกสีแหล่งขุดโคลนนั้นก็หาได้ไม่ยาก ทั้งจากห้วย หนอง คลอง บึง หรือบ่อที่มีอยู่ตามธรรมชาติในชุมชน เด็กๆ สามารถไปช่วยพ่อแม่ขุดโคลนได้ ขุดเสร็จช่วยกันขนย้ายไปที่ศูนย์กลางผ้าทอหมักโคลนประจำหมู่บ้าน
After cloning ago Would be screening out unwanted debris. Or if the visual inspection did not find any dirt. It can be soft mud that is available to all. The mud mixed with water to 15 kg per 30 liters of water, then take the fabric and then soaked in muddy water. Marinated in a mud left one night before dyeing.
The dye of the crane as a raw material. The nature around Whether red wood Fang. The black ebony Or purple mangosteen What a season it has vegetation People here are used to make dyes to them.
หลังจากได้โคลนมาแล้ว ก็นำมาคัดกรองเศษผงที่ไม่ต้องการออก หรือหากว่าตรวจด้วยสายตาแล้วไม่พบสิ่งสกปรกใดๆ ก็สามารถนำโคลนเนียนนุ่มนั้นไปใช้ได้เลย โดยนำไปผสมน้ำในอัตราส่วนโคลน 15 กิโลกรัม ต่อน้ำ 30 ลิตร จากนั้นนำผ้าที่ทอแล้วมาแช่ในน้ำโคลน หมักผ้าในโคลนทิ้งไว้ 1 คืน ก่อนนำไปย้อม
สีย้อมผ้าของคนนาต้นจั่นเป็นวัตถุดิบที่หา ได้จากธรรมชาติรอบกาย ไม่ว่าจะเป็นสีแดงจากไม้ฝาง สีดำจากผลมะเกลือ หรือสีม่วงจากเปลือกมังคุด ฤดูกาลไหนมีพืชพรรณอะไร ผู้คนที่นี่ก็นำมาทำสีย้อมได้ทั้งนั้น
From talking to the locals, said, "We found existing everywhere in my village. We keep black children Under trees used. Or the ball on the tree, it is the same. But more difficult to keep the ball under the tree. Fang went to cut wood from the garden. Or from the forest near the village. We have used only its shell. Boiled extract color dyes at the soaked fabric is boiled for about an hour and a half here, "then naturally dyed fabrics. Environmentally And put it on Deeside. Cotton was fermented mud, casual wear, I would try to collect a lot of work that the people in the countryside. Try and fit to friends who have to live in the city, in the air and require it. The proper place Time and look great when worn.
Our band "SIRIVAREE Or SIVA " to be presented in the form of amortization group. Suitable applications And add personality to the wearer. a preliminary
จากการพูดคุยกับชาวบ้าน เล่าว่า "มะเกลือมีอยู่ทุกที่ในหมู่บ้านครับ เราเก็บเอาลูกดำๆ ที่ตกอยู่ใต้ต้นมาใช้ หรือลูกที่อยู่บนต้นก็ใช้ได้เหมือนกัน แต่ว่าเก็บยากกว่าลูกใต้ต้น ไม้ฝางก็ไปตัดมาจากสวน หรือหาได้จากป่าใกล้หมู่บ้าน เราเอามาใช้เฉพาะเปลือกของมัน เอามาต้มสกัดสี เวลานำมาย้อม ก็ต้มแช่ผ้าไว้ประมาณชั่วโมงครึ่งค่ะ" จากนั้นก็ได้ผ้าย้อมสีธรรมชาติ ไม่ทำลายสิ่งแวดล้อม และเมื่อนำมาใส่ดีไซด์ ก็ได้ผ้าฝ้ายหมักโคลนสวมใส่สบาย ๆ ดิฉันพยายามอยากมากมายที่จะเก็บสะสมผ้าที่เป็นฝีมือของชาวบ้านในชนบท และพยายามออกแบบให้เหมาะกับเพื่อน ๆ ที่จำเป็นต้องใช้ชีวิตในเมือง ในห้องแอร์ และจำเป็นต้องใช้งาน เพื่อความเหมาะสมกับสถานที เวลาและดูดีเมื่อสวมใส่
แบนด์ของเรา "SIRIVAREE and SIVA" พยายามนำเสนอในรูปแบบต่าง ๆ ที่ตัดจำหน่ายเฉพาะกลุ่ม เหมาะกับการใช้งาน และเพิ่มบุคลิกภาพกับผู้สวมใส่ เป็นเบื้องต้น
ขอขอบคุณภาพจาก Google
And to open commercial market in countries by Exhibition such as Germany, Cambodia, Myanmar, Japan, Dubai and Jordan.
We want to find friends To learn and develop as partners. And trade union friendly To work together
Life Style SIVA Brand International Read more